Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 27 de dezembro de 2010

Futuro do conjuntivo francês

Futuro do conjuntivo
Em francês não existe o futuro do conjuntivo. Traduz-se normalmente pelo futuro do indicativo (futur), em orações temporais, relativas e correlativas:

Quando chegares, conta-me o que tiveres visto.
Quand tu arriveras, raconte-moi ce que tu auras vu.

Logo que me vir, fugirá.
Aussitôt qu'il me verra, il s'enfuira.

No dia em que a Terra já não girar, o Sol terá morrido.
Le jour ou la Terre ne tournera plus, le soleil sera mort.

Tudo o que pedirdes cheios de fé, nas vossas orações, obtê-lo-eis.
Tout ce que demanderez pleins de foi dans vos prières, vous l'obtiendrez.

Aquele que vestir os pobres praticará uma obra de misericórdia.
Celui qui vêtira les pauvres partiquera une oeuvre de miséricorde.

Os homens que não souberem cumprir os seus deveres serão desprezados.
Les hommes qui ne sauront pas remplir leurs devoirs seront méprisés.

Quanto mais mereceres, mais te darei.
Plus tu mériteras, plus je te donnerai.

Quanto mais trabalharmos, menos repousaremos.
Plus nous travaillerons, moins nous nous reposerons.

Nas orações condicionais, introduzidas em francês por si, même si, o FUTURO DO CONJUNTIVO traduz-se pelo PRESENTE DO INDICATIVO.

Se tiver dinheiro, serei generoso.
Si j'ai de l'argent, je serai généreux.

Se amanhã chover, não sairei.
S'il pleut demain, je ne sortirai pas.

Mesmo se ela nos ofender, perdoar-lhe-emos.
Même si elle nous offense, nous lui pardonnerons.

Sem comentários: